渡河小说网免费提供诗经原文及翻译TXT全文最新章节在线阅读。
|
![]() |
|
渡河小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:3903 |
上一章 殷武 下一章 ( 没有了 ) | |
挞彼殷武,奋伐荆楚。深入其阻,裒荆之旅。有截其所,汤孙之绪。 维女荆楚,居国南乡。昔有成汤,自彼氐羌,莫敢不来享,莫敢不来王。曰商是常。 天命多辟,设都于禹之绩。岁事来辟,勿予祸适,稼穑匪解。 天命降监,下民有严。不僭不滥,不敢怠遑。命于下国,封建厥福。 商邑翼翼,四方之极。赫赫厥声,濯濯厥灵。寿考且宁,以保我后生。 陟彼景山,松伯丸丸。是断是迁,方斫是虔。松桷有梴,旅楹有闲,寝成孔安。 注释 (1)挞(tà):勇武貌。殷武:即殷高宗武丁,殷朝的一位中兴之主,曾任用贤人傅说(yuè)为相,并不断对西北的(上工下口)方、土方、鬼方、羌、周族等用兵,在位五十九年。 (2)荆楚:即荆州之楚国。《史记·楚世家》:“吴回生陆终。陆终生子六人,其长曰昆吾;二曰参胡;三曰彭祖;四曰会人;五曰曹姓;六曰季连,芈姓,楚其后也。昆吾氏,夏之时尝为侯伯,桀之时汤灭之。彭祖氏,殷之时尝为侯伯,殷之末世灭彭祖氏。…周文王之时,季连之苗裔曰鬻熊。鬻熊子事文王,蚤(早)卒。其子曰熊丽。熊丽生熊狂,熊狂生熊绎。熊绎当周成王之时,举文、武勤劳之后嗣,而封熊绎于楚蛮,封以子男之田,姓芈氏,居丹 ![]() (3)罙(shēn):同“深”古深字本作“突”隶变作“罙” (4)裒(póu):“捊”之别体,通“俘”俘获。 (5)汤孙:指商汤的后代武丁。绪:功业。 (6)女(rǔ):同“汝” (7)乡(xiàng):通“向”今简作“向” (8)自彼氐羌:自,犹“虽”;氐、羌,散居在今西北狭西、甘肃、青海一带的边远民族。 (9)常:长。“常”是“尚声”字,与“长”字古音同部,故可释为“长” (10)多辟(bì):众多诸侯国君。 (11)绩:通“迹” (12)来辟:犹言“来王”、“来朝” (13)祸适:读同“过谪”义为谴责。 (14)解(xiè):同“懈” (15)严(yǎn):同“俨”敬谨。 (16)不僭(jiàn)不滥: ![]() (17)封: ![]() (18)商邑:指商朝的国都西亳。《史记·殷本纪》正义:“汤自南亳迁西亳,仲丁迁隞,河亶甲居相,祖乙居耿,盘庚渡河,南居西亳,是五迁也。”殷高宗武丁是盘庚之后的中兴之主,其时建都西亳,在今河南偃师。翼翼:都城盛大貌。 (19)极:准则。 (20)濯濯:形容威灵光辉鲜明。 (21)后生:犹言后代子孙。 (22)景山:陈奂《 ![]() (23)丸丸:形容松柏条直 ![]() (24)方:是。虔:马瑞辰《 ![]() (25)桷(jué):方形的椽子。梃( ![]() (26)旅:当依 ![]() (27)寝:此指为殷高宗所建的寝庙。古时的寝庙分两部分,后面停放牌位和先人遗物的地方叫“寝”前面祭祀的地方叫“庙”孔:很。 译文 殷王武丁神勇英武,是他兴师讨伐荆楚。王师深入敌方险阻,众多楚兵全被俘虏。扫 ![]() 你这偏僻之地荆楚,长久居住中国南方。从前成汤建立殷商,那些远方民族氐羌,没人胆敢不来献享,没人胆敢不来朝王。殷王实为天下之长。 上帝命令诸侯注意,建都大禹治水之地。每年按时来朝来祭,不受责备不受鄙夷,好好去把农业管理。 上帝命令殷王监视,下方人民恭谨从事。赏不越级罚不滥施,人人不敢怠慢度 ![]() 殷商都城富丽堂皇,它是天下四方榜样。武丁有着赫赫声名,他的威灵光辉鲜明。既享长寿又得康宁,是他保佑我们后人。 登上那座景山山巅,松树柏树 ![]() ![]() 鉴赏 《殷武》一诗,是《商颂》的最后一篇,也是《诗经》三百零五篇的最后一篇,《 ![]() ![]() ![]() ![]() 殷高宗作为成汤之后的一代中兴之主,《史记·殷本纪》载有他的业绩:“帝武丁即位,思复兴殷,而未得其佐。三年不言,政事决定于冢宰,以观国风。武丁夜梦得圣人,名曰说。以梦所见视群臣百吏,皆非也。于是乃(乃)使百工营求之野,得说于傅险(亦作傅岩)中。是时说为胥靡,筑于傅险。见于武丁,武丁曰:‘是也。’得而与之语,果圣人,举以为相,殷国大治。故遂以傅险姓之,号曰傅说。帝武丁祭成汤,明 ![]() ![]() 这首《殷武》诗的主旨,就在于通过高宗寝庙落成举行的祭典,极力颂扬殷高宗继承成汤的事业所建树的中兴业绩。 全诗共六章,一、四、五章章六句,二、六章章七句,三章五句。前五章写殷高宗武丁中兴之事,最后一章写高宗寝庙落成的情景。 这首诗歌在艺术表现上的突出特色,是各章都有它描写的侧重点。第一章言武丁伐楚之功。“挞彼殷武,奋伐荆楚”二句,表现了武丁对楚用兵的勇猛神速。“罙(深)入其阻,裒荆之旅”写出武丁的军队是在突破险阻中取得节节胜利。“有截其所,汤孙之绪”特别点明武丁之所以能征服荆楚之地,那是因为他是成汤的后世子孙,理应有所作为。第二章写武丁对荆楚的训诫。“维女(汝)荆楚,居国南乡(向)”二句,从荆楚所处的地理位置,指出它理应俯首听命。“昔有成汤,自彼氐羌。莫敢不来享,莫敢不来王,曰商是常。”这是以成汤征服氐、羌的先例来告诫荆楚归服,可谓是“刚柔并举”第三章只有五句,可能有 ![]() 这首诗在用韵上也有其特色。第一章句句用韵“武”、“楚”、“阻”、“旅”、“所”、“绪”同叶鱼部韵;第二章除“维女荆楚”一句不用韵,其余句句用韵“乡”、“汤”、“羌”、“享”、“王”、“常”同叶 ![]() ![]() |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( 没有了 ) |
渡河小说网致力于打造无广告无弹窗的在线小说阅读网站,提供小说诗经原文及翻译在线阅读,诗经原文及翻译TXT全文最新章节,网站没有弹窗广告页面简洁。渡河小说网提供诗经原文及翻译最新章节阅读与诗经原文及翻译txt下载,更多精彩尽在渡河小说网。 |